manje kreyol ayisyen
« Il m’a quitté, de sorte qu’il était à moi de voir le bébé. (1) Grate the plantain (on a grater), then add water and put it on fire to boil; add sweet spice (particularly “cinnamon”). (4) Fri epis (lay, powo oubyen siv). Pensez à signer le Livre d'Or ! Li manje epi li bwè yon fason ki ekilibre, men, yo te akize l kòmkwa li fè eksè. KONSONMEN. Le futur s'exprime également au moyen des formes a ou prale. [Note: You may add (smoked) herring to it (marinate the smoked herring in water first, remove its skin, and cut it into small pieces or chop it and put it in the hot oil]. BANNANN GRAJE (banana). Quant à son étymologie, le té vient d’esté, une ancienne forme du participe passé d’être (été). I- KONTÈKS Nan mwa jen 2015, Akademi Kreyòl Ayisyen (AKA) tanmen yon demach patenarya ak Ministè Edikasyon Nasyonal ak Fòmasyon Pwofesyonèl (MENFP) sou baz misyon de enstitisyon yo ki kwaze sou kesyon politik lang, espesyalman nan sistèm edikatif ayisyen an. PREPARING CHICKEN (poultry, and other meat). Do not add water. [Sa aplike pou tout vyann, esepte pwason ak vyann kochon ki pa chode]. (1) Beat egg’s yoke. It provides a list of useful words and phrases in Haitian Creole along with their translations in English. Goat meat takes longer to cook (over an hour); stick a fork into the meat to see if it’s loosen. (4) Tap into rice with a skimmer’s head, or spoon’s head (if you don’t want it to be sticky). 28.09.2012 - Site de promotion des cultures et des langues créoles - Annou voyé kreyòl douvan douvan » pour dire « Je suis en train de parler. Son utilisation littéraire est anecdotique mais croissante, Subjonctif passé = structure obligatoire du passé, « Lorsque maman s'en va à la ville, elle laisse le petit enfant avec mon père, moi et les autres enfants. You may add carrots (not many) and spinach to boil with beans. Li ka sou dife pou 1 (yon) èd tan (depan nivo dife a, e ki tip vyann). (1) Tranpe aran an (nan dlo frèt). (d) Ajoute ti pat tomat (apre kèk minit) pou vyann nan pran koulè epi kite l kwit jis li bon. Merchandise offered has no price. (b) Labouyi kapab sèvi ak pen pou dejene oswa soupe], PORRIDGE. (2) Mete yo tranpe nan dlo sèl (pa twòp sèl). [Fire level = from “medium” to “low”]. (4) Add water for the rice, and when the beans are cooked, add (washed) rice. SÒS ARAN. (9) When water is about to dry up, stir rice and braise it. It’s bouyon’s or broth’s relative but consommé’s purée is thicker. Li Matye Chapit 26 - Li Bib la an Kreyol Ayisyen, Fransè ak Anglè ansanm. (4) Add water, soup cube, butter, some lemon juice. (d) Koule l (nan paswa). (9) Lè dlo a prèt pou seche, brase dire a epi toufe l. [Nivo dife = «medyòm» pandan diri a ap bouyi men lè ou toufe l, desann nivo dife a sou «ba» pou l pa boule], MUSHROOM (purée to cook with rice). Son emploi s'apparente alors à celui de ap (ou ap). (1) Lè w fin tranpe vyann ou vle a, mete l bouyi. ». MILLET, WHEAT. Il recourt de préférence à une courte périphrase formés du mot moun et du nom de la région dont il s’agit : Le créole haïtien possède 10 temps verbaux qui proviennent tous des divers dialectes français. (1) Marinate smoked herring (in cold water). (6) Check it to see if it’s cooked, and if so stir it up (a last time), add some cooking oil (if necessary) and then braise it. (7) Put the mashed vegetables in the pan on (low) fire (for few minutes and stir it). [Note: if you don’t have blended spices (Obama spices), grind spices (such as garlic, soup cube, scallion, thyme, chopped tomato or tomato paste) to marinate it]. This text was first published online on June 7, 2008. resto="potomitan.info";nome="webmaster";document.write(nome+at+resto); Au début de la langue créole haïtienne, on disait : « J’ai té après parler. Kreyòl Ayisyen, Creole Haitien, Haitian Creole, Port-au-Prince. Haitian Creole commonly referred to as simply Creole, is a French-based creole language spoken by 10–12 million people worldwide, and is one of the two official languages of Haiti, where it is the native language of most of the population. », ce qui est devenu l’actuel « M' t'ap pale. Vyann kabrit pran plis tan pou kwit (inè d tan ou plis); pike vyann nan ak yon fouchèt pou wè si l lage. Le konn dont se forme ce temps vient de connaître. You may fry small whitebait (fish) in hot oil with it. Diri Kole is a less fancy and nutritious version of Diri Djon. (5) Ajoute sou dlo (k ap bouyi) a epi mete diri a bouyi. •Haitian food; Caribbean food; Creole food; Haitian recipe, Haitian restaurants; Creole food from Haiti; Caribbean cuisine). Machandiz ofri pa gen pri. (Un bienfait n'est jamais perdu.) (1) W ap bezwen: berejèn, chou, kawòt, kreson, militon, pwadchous (pwa chouk), pwatann … (2) Netwaye legim sa yo pou mete bouyi ansanm ak vyann tranpe (bèf, kabrit, kochon) ou chwazi a; ou ka ajoute krab, sirik tou. Ayiti / Péyi kréyolopal / Archives. Netwaye l ak sitwon oubyen zoranj si (fwote mòso sitwon oubyen zoranj si sou li e anndan li (pou fè sant di a ale). LEGIM (vèt ou kri). (5) You may add dumping (made up of wheat flour) to it, and vegetables such as watercress, spinach and some good spices to make it taste good. - Jid. NÒT: Remèsiman espesyal pou Jeannette Thomas («Man Dibo») pou kòmantè l yo. (7) Si se diri grennen ou vle, pike l ak pwent yon louch, ou pwent kiyè. var: kon, kou. [N.B: bannann graje ka sèvi ak pen pou dejene oubyen soupe], GRATED PLANTAIN SOUP (banana). •Manje ayisyen ; Manje karibeyen; Manje kreyòl; Resèt ayisyen; Restoran ayisyen; Manje kreyòl ki sot Ayiti; Kizin karibeyen. Fè tès: Resous. »), on dit : « Yo fai'k pale ». On retrouve en créole martiniquais et guadeloupéen des tournures similaires basées sur l'utilisation de « pour » ou de « aller » pour exprimer le futur : « Man pou fè sa », « man pou mandé'y fè sa », « man kay fè sa » (« kay » étant en créole martiniquais et guadeloupéen une contraction de « ka », équivalent de « ap » en créole haïtien, et de « ay » pour aller). Si l ta parèt twò epè, ajoute ti vinèg pou delye l. (2) Lè l fin blende, ou ka mete l nan yon bokal epi kite l nan frijidè. [Note: if you are making cornmeal porridge with dried corn, (a) Sort out the corn (to clean it), wash it and put it in (cold) water to be marinated overnight. (6) Brase l (anviwon 3 minit apre); pa brase diri a twòp si ou pa vle l pat. En second lieu, tout comme les substantifs, ils ne varient pas non plus en nombre : le contexte ou le pronom personnel utilisé (mwen, ou, li, nou, yo) marquent ou le singulier ou le pluriel. [Nivo dife de = «medyòm» a «ba»], FISH. (1) Tranpe vyann nan dabò epi mete l bouyi. Quant aux adjectifs substantivés servant à désigner la nationalité, ils connaissent en principe les deux genres : “Preparing chicken (fowl, and other meat)” and “fish” for more details. (6) Mete ti lwil doliv, bè, pat tomat, magi (nan legim mitonnen an) pandan ou kite vyann nan sou (ti) dife ap pran koulè. », Notice dans un dictionnaire ou une encyclopédie généraliste, https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Créole_haïtien&oldid=179758262, Catégorie Commons avec lien local identique sur Wikidata, Page pointant vers des dictionnaires ou encyclopédies généralistes, Article de Wikipédia avec notice d'autorité, Portail:Langues/Articles liés directement, Portail:Langues créoles et créolophonie/Articles liés, licence Creative Commons attribution, partage dans les mêmes conditions, comment citer les auteurs et mentionner la licence. RICE (white). But, for the sake of simplicity, I use the canned version. It would be preferable to boil them in a cooking pot (bigger than a pan); put the (marinated) meat first and then cover it with the raw vegetables. (b) Never cover beans sauce (while on fire) so that it does not become liquefied. (2) Delye farin lan nan dlo frèt (patikilyèman farin Frans) avan ou vide l nan dlo k ap bouyi a. (4) Fwote (mòso) sitwon oubyen zoranj si sou li; epi lave l ak dlo cho (ki t ap bouyi a). Wouze yo tanzantan jiskaske yo bon. Lè Manman m al lavil, li kite pitit la nan men papa m, mwen menm avèk lòt timoun yo. (2) After being boiled (enough), blend it (if necessary) and then strain it (with a strainer). (1) Mete aran an tranpe (nan dlo frèt) pou anviwon 20 minit pou desale l. (2) Kale l pou anlve gwo po l (si se aran sò). Pye bèf ak vyann kabrit pran plis tan pou bouyi; konsa gen moun ki prefere bouyi yo apa]. (e) Put it back on (low) fire; stir it; and when it’s almost ready, add extract (vanilla), and evaporated milk to it. Un locuteur francophone ne comprendra généralement pas une personne s'exprimant en créole sans l'avoir appris, hormis certains mots et expressions. Stir it up and then cover it. [Note: (a) “White broth” has no meat in it. (c) After the cooking oil is hot enough, put the pieces of meat in it; turn them over. Ainsi, on disait autrefois en proto-créole : mwen konn pale avec le sens de « Je sais parler. (3) Stir it from time to time (with a skimmer) so that it doesn’t make lumps. SOU ÒTOGRAF LANG KREYÒL AYISYEN. (c) Blend it (add some of its boiling water to blend it). (1). FRITAY. (b) Mete l bouyi jiskaske l kwit (fann). Le progressif du présent en créole haïtien (m'ap pale) se traduit en français par la locution française « être en train de parler », ou juste le présent simple. (5) Add to the (boiling) water then add rice. On utilise aussi Mwen t'ap fin pale pour exprimer la progression de l’action. (4) Toufe yo (pa mete yo bouyi nan twòp dlo). RICE (with dried beans). Se fanmi «bouyon» men (pire) li pi epè. (2) Ajoute ti po sitwon graje, esans, wonm, fig, sik epi bat yo ansanm. RICE (with vegetables). [This can be applied to all types of meat, except fish and pork that you don’t use hot water to clean them]. Taste it to know the salt level. Lè papa m' vire l' ap okipe travay li, li kite m' veye pitit la. Vyann/Bèt volay/Fwidmè Deli Pen Fre Kès yo Koulwa nan mitan yo Achte sereyal ki gen anpil fib, bè ki fèt ak nwa, grenn plant antye, nwa, fwi seche ak pwa nan bwat ki pa gen anpil sèl. (4) Rub (pieces of) lemon or bitter orange on it, then wash it with warm water (that was boiling). (3) Lage ti ji sitwon ak vinèg sou yo. Seule une minorité de locuteurs (généralement estimée à moins de 10 % de la population) est effectivement bilingue dans le sens large. Gade nòt sou fri vyann nan seksyon «Netwaye poul (volay, ak lòt vyann)» ak «Pwason» pou plis detay. Fòk provient du français « [il] faut que ». nécessaire], par contre, la langue est utilisée dans les médias : les journaux et la radio. [Note: check the spice and salt level], LABOUYI. Byen pa janm pèdi. Words and phrases for gauging how students feel. ». The milk vendor is a sly one. (4) Ajoute lèt (kanasyon, evapore ou kondanse); kite yon ti dife anba l. [Note byen: (a) Pa janm kouvri labouyi pou l pa tounen. », mais pour exprimer le passé (« Ils ont parlé. La forme progressive ap (ape), déjà vue, s'emploie aussi pour exprimer : Le futur s'exprime également au moyen des formes a, va, ava, et prale : La forme prale (pou ale) implique souvent une idée de proximité dans le temps, de décision ou de certitude. (2) Ajoute ti ji sitwon, vinèg (si genyen), yon ti lwil doliv (si ou vle), yon ti epis asizonnman (si ou pa gen vinegrèt), epi lage ti epis aksan sou li. (1) Netwaye epi lave yo byen. Look at not on frying meat in the “fri vyann”section. (1) Triye dyondyon an epi mete l tranpe (pou 30 minit ou plis) nan yon ti dlo. Pa met dlo cho sou pwason lè w ap netwaye l. (2) Ou ka ba li 3 dlo (pou l ka byen lave). [Note: (a) Never cover porridge so that it doesn’t liquefy (or becoming liquid). (4) Goute l pou konn nivo sè l la; brase l epi kouvri l. (5) Tyeke nivo dife a («medyòm»), epi lè w prèt pou toufe l, bese nivo dife a sou «ba». Let it boil ‘til cooked. Pwodui abaz lèt/Ze Fwi ak legim konjle Fwi ak Legim konjle. [Note byen: si ou pa gen epis blende (epis Obama), pile epis (kouwè lay, magi, powo, ten, ti mòso tomat oubyen pat tomat pou mete l tranpe)]. L’addition de fin veut dire que l’action a eu lieu dans un passé plus lointain que l’usage du prétérit impliquerait. Chwazi jwèt ou: Etidye. La première et la deuxième personne du pluriel du français s'expriment en haïtien de la même façon : nou. [N.B: grated plantain soup can be served with bread for breakfast or supper]. Nou konnen vrèmanvre, anpil konsitwayen ayisyen pako konprann nesesite pou aprann lang y’ap pale chak jou a nan tout nanan li, kidonk li pi fasil pou lengis yo, ak pwofesyonèl nan ansèyman lang yo, sitou lang kreyòl, travay pou yon kliyantèl etranje. Puisqu’on a arrêté d’utiliser « je » en créole haïtien – en le remplaçant d’abord par « moi » et plus tard par « m' » – il est clair qu’on n’a fait que supprimer « suis ». (2) Prepare hot olive oil to fry spices. On peut trouver également ou pour dire « vous » et zòt comme dans les Petites Antilles est parfois attesté dans le Nord d'Haïti. Pou gen yon ide ki valè dlo ou ka mete, pou 3 tas diri ou ka ajoute 4 vè dlo (anviwon). (4) Kite li tranpe pou yon 20 minit (ou plis). (10) Retire l nan dlo cho a, mete l nan yon veso. (5) Once cooked, remove them from the hot oil and put them in another kitchen utensil to drip (oil) and to cool off (before eating them). La section suivante donne le sens de chaque temps en français ; elle examine également leurs origines étymologiques. Donc, dire mwen pale, c’est exprimer qu’en général, je parle et non pas je parle maintenant. (b) Retire vyann kwit la (sa ou vle fri a, epi mete l nan yon veso). Add (a bit of) and taste it later after few minutes (to verify the spice and the salt level).
Recevoir Catalogue Gratuit Bébé, Max And Co Outlet, Institut Design Intérieur Avis, Spot Led Encastrable Castorama, Partition Trompette Allumer Le Feu,